世界民俗风情故事
世界民俗风情故事
当前位置:首页 > 悬疑 > 世界民俗风情故事 > 第十一章 埃及·尼罗河新娘

第十一章 埃及·尼罗河新娘

加入书架
书名:
世界民俗风情故事
作者:
雲影流光
本章字数:
4540
更新时间:
2025-07-01

底比斯的尼罗河泛起浑浊的黄浪时,莉卡蹲在神庙后巷的泥地里,正给最后一尊木偶描眉。

木偶的脸是用亚麻布蘸了石膏浆糊的,眉笔蘸着赭石粉,在它额间点了颗朱砂痣——和法老王后图坦卡蒙的壁画上,奥西里斯神的额饰一模一样。

“莉卡!”隔壁织工家的阿依娜探进头来,“你爹又在翻那本破泥板了,说什么‘活人祭’的旧话!”

莉卡手一抖,赭石粉簌簌落在木偶的裙裾上。她慌忙用袖子去擦,却越擦越脏。阿依娜说的没错,她爹老霍里是神庙最老的祭司,最近总捧着块发黑的泥板念叨:“五百年了,该停了……”

那是块刻着象形文字的泥板,莉卡偷看过——上面画着个戴花环的女人,被捆在纸莎草扎的船上,河水漫过她的脚踝。旁边写着:“以处子之血祭奥西里斯,换尼罗河涨水。”

“那是法老时代的老规矩。”老霍里总摸着泥板叹气,“那时候穷,粮食不够,就拿活人祭河神。后来……”他突然住了嘴,用浑浊的眼睛瞪着莉卡,“你一个小丫头片子,打听那么多做甚?”

可莉卡怎么能不想?她记得七岁那年,跟着爹去河边看祭祀。晨雾里,穿白纱的少女被架上彩船,头发上别着蓝睡莲。她哭着喊“阿母”,可祭司们举着青铜刀,刀光一闪——

“别说了!”老霍里猛地拍响桌子,震得陶碗里的尼罗河水溅出来,“那是罪孽!”

莉卡缩了缩脖子,低头继续描木偶的唇。她的指尖沾了石膏,黏糊糊的,像极了当年河边上被水泡软的泥。

七月的太阳晒得人发昏。莉卡抱着七尊木偶往河边走,木偶们的婚纱是用细麻布缝的,裙角缀着金箔,是神庙里最金贵的料子。阿依娜跟在后头蹦跶:“莉卡你看,今天的河水比上个月涨了三指!”

尼罗河确实在涨。浑浊的浪头拍打着岸边的鳄鱼石,发出闷雷似的轰鸣。河岸上早聚满了人,老妇们裹着靛蓝头巾,男人们扛着青铜号角,孩子们举着芦苇扎的小船。最前排的是大祭司,他戴着法老的蛇形冠冕,手里攥着根镶宝石的权杖。

“时辰到!”大祭司的声音像敲钟。

莉卡跪下来,把七尊木偶轻轻放在铺着亚麻布的草席上。木偶们的婚纱在风里飘,金箔闪着光,像七朵开在浪尖的花。

“醒来吧,奥西里斯!”人群开始唱诵,“你的新娘来了!带着尼罗河的祝福,带着谷物的种子,带着新生的希望——”

歌声像涨潮的海水,漫过莉卡的耳朵。她望着木偶们被浪头卷走的背影,突然想起阿依娜昨天说的话:“我阿母说,从前祭河神的女孩,要穿七件白纱裙,每件都缝着不同的花。最后一件的裙角,要绣满星星——那样她的灵魂就能变成星星,挂在天上看着家人。”

莉卡摸了摸自己胸前的银坠子——那是她娘临终前塞给她的,坠子是个小木偶,用自家院里的无花果树刻的。“莉卡要像木偶一样乖。”娘临死前说,“木偶不会疼,不会怕,只会替人承受。”

“扑通!”

一声闷响惊得莉卡抬头。她看见最前面的那尊木偶被浪头打翻了,婚纱散开来,露出里面塞的稻草。可不知怎的,那木偶的头竟转了过来,空洞的眼窝正对着她。

“莉卡!”阿依娜尖叫。

莉卡这才发现自己满脸是汗,手心里全是泥。她踉跄着后退,却被什么东西绊了一下——是老霍里。他手里攥着那块发黑的泥板,脸上全是泪:“快走!快离开这儿!”

“爹?”莉卡被他拽着往人群外跑,“怎么了?”

老霍里没说话,只是拼命摇头。首到他们跑到河对岸的高地上,他才喘着气说:“刚才那木偶……你看见它的眼睛没?”

莉卡点头。

“那是你娘的眼睛。”老霍里的声音抖得像芦苇叶,“五十年前,我也是这么抱着她在河边跪着。她穿着七件白纱裙,裙角绣满星星。大祭司说,要把她推进河里,换尼罗河涨水。”

莉卡的眼泪掉下来,砸在青石板上:“那后来呢?”

“后来?”老霍里摸出块破布,擦了擦脸,“后来我把泥板藏了起来。我求大祭司,说用木偶代替活人。他骂我是疯子,说奥西里斯会降罪。可我还是做了——用自家院里的无花果树刻木偶,用稻草塞身子,用金箔贴裙角。我把她的木偶推进河里,然后带着她逃去了三角洲。”

“所以……所以现在的仪式是您改的?”莉卡抽噎着问。

老霍里点头:“我总觉得,活人祭是罪孽。奥西里斯神要是真显灵,该感谢我们的真心,不是我们的血。”他指了指河中央,“你看,刚才那木偶转了头——那是你娘在谢我呢。”

莉卡顺着他的手指望去。河中央的浪头突然分开,一尊木偶从水下浮出来。它的婚纱不再凌乱,金箔闪着温柔的光,空洞的眼窝里,竟有细碎的星光在流动。

人群爆发出欢呼。大祭司举着权杖跪下来,青铜号角齐鸣。莉卡看见,连最严厉的老妇人都在抹眼泪。

“那是你娘的木偶。”老霍里轻声说,“每年洪水季前,它都会从河底浮起来,看看我们过得好不好。”

莉卡突然想起,她娘的银坠子总在月圆夜发光。原来不是无花果树刻的,是星子变的。

仪式结束后,莉卡蹲在河边,轻轻摸了摸自己的银坠子。浪头卷来一朵蓝色的睡莲,她捡起来,别在木偶的裙角上——那是她娘生前最爱的花。

“明年,”她对着河水说,“我要给木偶绣更亮的星星。”

尼罗河的浪声盖过了她的话,却把她的愿望卷进了河底。那里有奥西里斯神的宫殿,有历代祭司的木偶,有无数像莉卡娘那样的女子,正望着天上的星星,笑着。

后来,底比斯的村民都说,尼罗河的新娘不是木偶,是爱。是母亲对孩子的爱,是凡人对神灵的爱,是把血换成真心,把恐惧换成希望的爱。

所以每年洪水季前,他们依然会抛木偶入河。只是木偶的婚纱越来越漂亮,裙角绣满了星星,每一颗都闪着人间的烟火气。

而莉卡成了新的祭司。她总说:“奥西里斯神要的不是血,是我们好好活着的光。”

风掠过尼罗河,把她的声音送得很远很远。河底的木偶们听见了,便在浪里轻轻摇晃,像是在应和。

错乱章节催更!
返回
指南
快捷键指南
全屏模式
上下移动
换章
加入书架 字号
调整字号
A-
A+
背景
阅读背景
错乱漏章催更
  • 新书推荐
  • 热门推荐
  • 猜你喜欢